• Dozzi92@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      I don’t speak Spanish, but do Spanish authors pull the same shit English ones do, where they give characters absolutely nonsense names with ambiguous pronunciations? Is it even possible? I will read a name of a character or place and spend the next 20 chapters reading the word twice or three times in different ways.

      • I Cast Fist@programming.dev
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        My biggest gripe with spanish is J having the “ha” sound. Juan is spelled “Hoo-an”, Jesus is “Heh-zus”, etc. If you can get over that, the rest is mostly phonetically sound, like portuguese

          • Welt@lazysoci.al
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            0
            ·
            4 months ago

            It’s striking how different it sounds. I have knowledge of Latin, French and German, and Portuguese sounds way more like a German dialect on casual overhearing than the one it’s derived from or its modern descendant it’s closely related to!

        • Skates@feddit.nl
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          4 months ago

          I think you’ll find even in Spanish Juan is still spelled Juan and Jesus is still spelled Jesus.

    • s_s@lemmy.one
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Using an alphabet designed for Latin has had some dire consequences.

      • deikoepfiges_dreirad@lemmy.zip
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        Well, German has almost as many vowels as English and we’re doing just fine I think. On the other hand, French orthography is similarly fucked up although it’s a direct descendent of Latin and they don’t even have any weird sounds they can’t write concisely. So I think its just a matter of trying.

      • BambiDiego@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        Using a Latin alphabet. Using Germanic pronunciation. Borrowing words from Spanish. Stealing words from French. Changing accent to avoid sounding Gaelic.

        I have always loved the analogy that English isn’t a language, it’s three bilingual children stacked on top of each other wearing a trenchcoat and arguing about bologna.

        • Classy@sh.itjust.works
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          4 months ago

          I have heard it analogized that English is a language that follows other languages into dark alleys to beat them up and steal their words.

  • Snowclone@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    I did this, and grew up in a ESL English only house,I pronounce so many words wrong with a perfect American accent.

    • vaultdweller013@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Which American accent? We talken west coast standard, East Coast standard, Appalachian, Yooper, Inland Imperial, Bakersfield, Rocky Mountain North or South ya gotta he more specific.

  • Trickloss@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    4 months ago

    Some names would also throw me for a loop. When I first heard how they said “Hermione”, I was quite flabbergasted.

  • 🇰 🌀 🇱 🇦 🇳 🇦 🇰 ℹ️@yiffit.net
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    4 months ago

    Unless, of course, they read books that exist just to tell you how to pronounce words. I remember seeing a gigantic book on display at a Borders years ago that was nothing but odd (and often very large medical term) words and how to pronounce them.

  • Weirdfish@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    This is 100% my girlfriend, and I take great pleasure in never correcting her, I find it charming.

    • Duamerthrax@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Better than my one friend. He seems to only correct pronunciations. It’s gotten to the point that he denies idioms if he hasn’t heard of them before. I don’t actively seek him out anymore.

      • Weirdfish@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        Thing is, I know she knows exactly what she is saying. The context is correct, she knows what the words mean, she just didn’t grow up around people who spoke that wide a vocabulary, and while working in blue collar trades, she was looked down on for all them fancy college words.

        She can swear with the best pipe fitters, well, because she was a union pipe fitter.

        Language is so fluid, people who get too hung up on syntax and not the substance really annoy me.

        When I was in the military, one of the smartest people I knew was from the bayou of Louisiana. To me, a yank, he sounded like a complete idiot, and in fact I often couldn’t understand him when we first met. Once I was able to look past his mode of speech, and actually listen to him, I realised what an ignorant fuck I was being.

    • Classy@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Mine is full of ‘oreos’ (Oreoles), ‘emeralds’ (Admirals), ‘see-ment’ (cement), and very cute regionalisms like ‘roundy-rounds’ (roundabouts). I love it

      • Welt@lazysoci.al
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        That’s a slightly different phenomenon called a mondegreen (Hendrix singing ‘scuse me while I kiss this guy’ etc)

  • norimee@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    I feel like this is especially true for English since it seems to me there are no spelling rules that convey pronunciation. You can have 2 words spelled completely the same save from one letter and the pronunciation is nowhere near the same.

    I’m not sure how this is in other languages, but in my native german (which is always said to be difficult to learn) when you understand the spelling rules you can always assume the correct pronunciation of a word. Certain letter combinations always amount to the same way of pronouncing it.

    I guess this is because both languages started out in the germanic language family, but over the course of history english adapted way more from other languages and just made them their own. Including differences in spelling, but maybe not as much pronunciation. Best example is “Bologna”, which is still the italian/latin spelling, but no one near italy would call it “Baloney” .

    I’m always amazed at how native speakers learn to write things like that, since you cant count on what you hear at all.

    • pyre@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      You can have 2 words spelled completely the same save from one letter and the pronunciation is nowhere near the same.

      ftfy:

      if you read a lot then you’re well-read

  • teft@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    This is why I love spanish as my second language. You don’t have to guess what the word sounds like. Spelling and pronunciation always match.

  • Stalinwolf@lemmy.ca
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    4 months ago

    Reading through Lovecraft’s (especially his earlier) work be like, “Hey Google! Define cacodaemoniacal…”

    You’re gonna need to know what gambrelled roofs and gables are too. Dude loved his gambrells and gables.

    • Welt@lazysoci.al
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      edit-2
      4 months ago

      Caco = shit (same as caca/kaka in many European languages

      Daemon = background program that does things without user input

      -iacal = suffix turning the above into an adjective

      So, Windows 11

      • Stalinwolf@lemmy.ca
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        edit-2
        4 months ago

        Nah, Google would be like, "Sorry, I don’t understand. But I did find something else on the web. Did you mean “Cacodaemoniacal defined?”

        Edit: Whoops, accidentally pasted in that word I couldn’t remember how to spell.