• Daerun@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    5 months ago

    Jokes aside, I think the correct one should be “binaria” because it’s “persona no-binaria”, where “persona” being a female-gendered word still includes everybody (persono doesn’t even exist).

    • Patapon Enjoyer@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      edit-2
      5 months ago

      Really, if you replace “gender of the person” to “gender of the noun”, ChatGPT is correct.

      It’s people who can be little more picky about pronouns and stuff

      • dustyData@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        edit-2
        5 months ago

        Precisely. It is “el género no binario” or “la persona no binaria”. It has nothing to do with the person, just the nouns.

        • Patapon Enjoyer@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          edit-2
          5 months ago

          This legitimately trips up learners. How if the noun is female, it’s correct to use feminine articles/pronouns/etc regardless of the person’s gender, even if you know they’re male. (or vice-versa).

          That and plurals defaulting to male.

          • SkunkWorkz@lemmy.world
            link
            fedilink
            arrow-up
            0
            ·
            edit-2
            5 months ago

            plurals defaulting to male.

            Except when referring to a group of women. Like “Dos profesoras”

          • dustyData@lemmy.world
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            0
            ·
            5 months ago

            Just be careful, because the person can be the noun, then the adjective takes on the person’s desired gender.

          • barsoap@lemm.ee
            link
            fedilink
            arrow-up
            0
            ·
            5 months ago

            It might be, you know, hear me out, that “grammatical gender” is a historical misnomer caused by linguistics initially practically only looking at Indo-European languages, which tend to have three noun classes with the word for “woman”, “man”, and “thing” all being in a different category so they became known as feminine, masculine, and neuter, with words assigned to them pseudo-randomly via phonetics. But really noun classes are a much more general thing, Bantu languages have up to 20. Persons, fruits, plants, locations, such things.

            At least in Indo-European languages it’s mostly about ease of reference: “I see a cup and a table. She is broken”. Assuming that cup is female and table male (as in German) that is a very clear and concise statement.

        • Schadrach@lemmy.sdf.org
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          5 months ago

          And if the noun is a person’s name? Then how do you determine whether to use the masculine or feminine version of non-binary?

      • pyre@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        5 months ago

        it’s incredible that you can frequently make chatgpt correct by changing some of the words to make it correct.

    • potustheplant@feddit.nl
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      edit-2
      5 months ago

      Native speaker here and no, that wouldn’t be correct as a general rule. The most typical would be talking about or someone else like “yo soy no binario/a” and “yo” would be a he or a she depending on who is saying that. If you’re talking about someone else it’s “el/ella es no binario/a” for example.

      • Vytle@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        edit-2
        5 months ago

        Also a native speaker here. You can also just not specify “el/Ella” because the context isn’t relevant. I.e. “es no binaria”. You can also just pluralize the person to get around gendered wording, I.e. “ya llegaron” for “they have arrived” rather than “el/Ella ya llego” for he/she has arrived, but this is informal and may sound odd to someone of a different dialect from me, but I think this should at least be intelligible to Latin american Spanish dialects

        • potustheplant@feddit.nl
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          5 months ago

          Except that in spanish we don’t have a gender neutral term so you either explicitly or implicitly have to say el/ella. But yeah, in hindsight it does make sense (semantically) to say “binaria” as if you were referring to them as “personA”

        • Shardikprime@lemmy.worldOP
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          5 months ago

          Not only informal but a bit disrespectful, by saying ya llegaron to one person, it’s like adding disdain to them.

          It’s easier to say llegó + nombre de la persona

          ie: llegó Juana, llegó Pedro

          And so on

      • Soggy@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        5 months ago

        The point of being non-binary, though, is that they are neither “he” nor “she”. Hence the post.