Tim's Lemmy
  • Communities
  • Create Post
  • heart
    Support Lemmy
  • search
    Search
  • Login
  • Sign Up
Stamets@lemmy.dbzer0.com to People Twitter@sh.itjust.works · 4 months ago

Today You Learned

lemmy.dbzer0.com

message-square
80
link
fedilink
1

Today You Learned

lemmy.dbzer0.com

Stamets@lemmy.dbzer0.com to People Twitter@sh.itjust.works · 4 months ago
message-square
80
link
fedilink
alert-triangle
You must log in or # to comment.
  • tomatoely@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    Spanish: It sucks me one ball

  • Ghostie@lemmy.zipdeleted by creator
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    2 months ago

    deleted by creator

    • yopyop@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      There’s also a popular shorten version.

      Je m’en bats les couilles becomes balec’

    • fizzle@quokk.au
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Yeah that’s probably the best.

      I particularly like “flowers on my dick and bees all around”… but I would care a great deal about that so it doesn’t work very well.

      • RampantParanoia2365@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        Maybe it’s like an “I could care less” thing.

        • fizzle@quokk.au
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          4 months ago

          well no, that’s just idiots omitting the “n’t” part of “couldn’t”.

    • EndlessNightmare@reddthat.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Is the recipient of the slapping a pole vaulting crossbar?

  • djmikeale@feddit.dk
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    Danish: it concerns me [to the extent of(?)] a cardboard-duck / harvest-flower

    (Det rager mig en papand / høstblomst)

  • unepelle@mander.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    “It touches one ball without moving the other” is a well-known remix to the french one :)

    Other french favorites: “Je m’en tamponne le coquillard” --> I dab my anus with it “Je m’en badigeonne le nombril avec le pinceau de l’indifférence” --> I paint my navel with the brush of indifference about it

  • PlexSheep@infosec.pub
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    Actually, all six of these are English.

  • Sv443@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    We also have “it goes past my ass” in German

    • TheBrideWoreCrimson@sopuli.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      A lot more, really.

      Es ist mir gleich/ egal/ wurst/ bums/ bumbel/ schnurz/ (scheiß)egal/ schnuppe/ brot/ schwanz/ pisse/ latte/ banane…

      • da_cow (she/her)@feddit.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        A few more to add to that list:

        Piep egal/ wumpe/ links wie rechts

        That were the last ones I could come up with that werent already mentioned.

    • HairyHarry@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Me but similar!

    • degen@midwest.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      😳

  • RampantParanoia2365@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    I’m reminded of a line I heard somewhere with a French guy with an accent saying “I spit in your face.”

  • Tattorack@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    Well… Hmm… The Dutch one would be better translated to:

    “It can rust to my ass!”

    • InFerNo@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Must be Netherlands dutch, because I can’t make anything from this?

      We say “kan me geen reet schelen” or " 't zal me worst wezen", apparently like the Germans 😄

      Bonus: “interesseert me geen fluit”

      • Tattorack@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        Well, yeah. Netherlands Dutch.

        “Het kan me aan m’n reet roesten!”

        • Ceruleum@lemmy.wtf
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          edit-2
          4 months ago

          Antwaarps;

          “Ge kunt me klote kussen”

          • InFerNo@lemmy.ml
            link
            fedilink
            arrow-up
            0
            ·
            4 months ago

            That doesn’t really mean you don’t care.

            Ze na is wa kalm.

  • Squirrelsdrivemenuts@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    Can someone tell me the french version of number 3?

    • cogitase@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Je m’en bats les couilles

  • hansolo@lemmy.today
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    Not really. Greek and various translations across the region: “I write it on my balls.”

    Edit: “To my balls” also works.

    • tetris11@feddit.uk
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      architkya

    • db0@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      “Στην πουτσα μας” is a variation of “στ’αρχιδια μας” and the bee variation is a further evolution of the former

    • WHARRGARBL@lemmy.worlddeleted by creator
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      What I learned in italian is a gesture - maintain eye contact while giving two light taps to your balls. Or in my case, lady balls, which people find either wildly hilarious or deeply infuriating.

      • LumpyPancakes@piefed.social
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        Double click to open?

      • Gork@sopuli.xyz
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        Ovaries, or breasts?

        • WHARRGARBL@lemmy.worlddeleted by creator
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          4 months ago

          Just the imaginary air balls at my crotch.

  • Squirrelsdrivemenuts@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    Number 4 should be: It can rust my ass.

    • thefluffiest@feddit.nl
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Nah the streetchique version is ‘het zal me aan mijn anus oxideren’. So pretty accurate

    • huppakee@piefed.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      If i ever use it that’s what i’d say, but i think the original is ‘het kan me aan m’n reet roesten’ (it can rust on my ass). But i agree ass is a better translation than anus.

      Beside this one, Dutch also has an infinite variations of ‘i don’t give a damn/a fuck’ (het kan me geen moer/bout/biet/donder/bal/… schelen) and also we have variations on something similar to the German one (het zal mij een worst wezen) though i’m not sure how to give an accurate translation, something in the along the lines of ‘i wouldn’t care even if it was a sausage’ or more literally ‘it could be a sausage to me’

      Clearly i care to much to keep my mouth shut lol

      • arrow74@lemmy.zip
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        The “it can oxidize on my anus” translation would be like saying “Naught fornications bequethed” instead of “Zero fucks given”

        • Jerkface@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          4 months ago

          “Naught fornications bequethed”

          Regardless, this is how I’m saying it from now on.

          Dons Elizabethan ruff

  • TrackinDaKraken@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

  • Pan0wski@infosec.pub
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    “My dick hurts” (Croatian)

    • four@lemmy.zip
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Same in Poland!

    • socsa@piefed.social
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Sorry, I’m not that kind of doctor

    • Lushed_Lungfish@lemmy.ca
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Wouldn’t that be a possible result from MANY fucks being given?

    • DampCanary@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      “živo mi se jebe” - “I’m giving a living fuck”(? can’t think of better translation)

      perhaps too

    • MutantTailThing@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Boli me kurac!

      Vukojebina is also a beautiful term

      • Pan0wski@infosec.pub
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        4 months ago

        I love “vukojebina”.

  • fbs@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    “I shat” - Brazilian Portuguese

    • MutantTailThing@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      4 months ago

      Simple. Rustic. Beautiful.

  • eestileib@lemmy.blahaj.zone
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    4 months ago

    The Finnish genius for language

People Twitter@sh.itjust.works

whitepeopletwitter@sh.itjust.works

Subscribe from Remote Instance

Create a post
You are not logged in. However you can subscribe from another Fediverse account, for example Lemmy or Mastodon. To do this, paste the following into the search field of your instance: [email protected]

People tweeting stuff. We allow tweets from anyone.

RULES:

  1. Mark NSFW content.
  2. No doxxing people.
  3. Must be a pic of the tweet or similar. No direct links to the tweet.
  4. No bullying or international politcs
  5. Be excellent to each other.
  6. Provide an archived link to the tweet (or similar) being shown if it’s a major figure or a politician. Archive.is the best way.
Visibility: Public
globe

This community can be federated to other instances and be posted/commented in by their users.

  • 52 users / day
  • 351 users / week
  • 1.14K users / month
  • 3.52K users / 6 months
  • 0 local subscribers
  • 10.1K subscribers
  • 1.92K Posts
  • 76K Comments
  • Modlog
  • mods:
  • SendMeYourTaTas@sh.itjust.works
  • pelespirit@sh.itjust.works
  • UI: unknown version
  • BE: 0.19.18
  • Modlog
  • Instances
  • Docs
  • Code
  • join-lemmy.org