• JayDee@lemmy.sdf.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    2 days ago

    I once heard from a friend learning French that the way to say that you are in the process of doing something literally translated to ‘I am on the train to [doing the thing]’. Is that correct?

    • Camille@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 days ago

      Native here, yep it is correct and idiomatic. “Je suis en train de [faire la chose]”

    • morgunkorn@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 days ago

      it would seem like that because the words are the same, but in the locution “en train de [verbe]”, en train has the 15th century meaning of “in action”, “in movement”, this predates the invention of the railroad :)

      • JayDee@lemmy.sdf.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        0
        ·
        edit-2
        2 days ago

        Wait, woah, so the term ‘train’ is from the French word for ‘action’ or ‘motion’, essentially? That’s kind of a dub.

        • morgunkorn@discuss.tchncs.de
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          2 days ago

          originally, as a noun, “le train” is “the going motion” of a horse, a human, it’s still used in “arrière-train” to designate the back legs of a quadrupède. “Aller de bon train” = to walk briskly.

          In automotive, the “train avant” and “train arrière” are the front and rear axles.

          There are other expressions like “le train-train quotidien”, meaning the daily grind.

    • Genius@lemmy.zipOP
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 days ago

      I’m well on the way to writing that report, boss

      Our company is on the road to developing those features

      I’m on the path to forgiving you