We interact with people from numerous Spanish speaking countries as part of an intern program, and the one thing every new group says is how funny each other’s slang sounds to the rest of the group. She might have a rough month or two, but then I think it would be fairly smooth after that.
Medical English is largely stripped-down Latin, I wonder how similar medical Spanish is
The technical terms are very similar. The only issue would be the colloquial terms.
We interact with people from numerous Spanish speaking countries as part of an intern program, and the one thing every new group says is how funny each other’s slang sounds to the rest of the group. She might have a rough month or two, but then I think it would be fairly smooth after that.
I mean English is sorta the science lingua franca so I imagine most of the technical words would be lone words if they showed up in a paper first.